With language barriers: what happens when we assume?
One of the great dangers of workplace email communication occurs when the recipient assumes that the impression left on them was intended by its author. But this is often not the case. In fact, the writing itself can, at times, send a message that the writer of the email never intended.
No more is this true than for non-Native English speakers both as e-mail recipients and composers– as if business communication were not nuanced enough for the average user. Without adequate knowledge of cultural cues (and this applies just as much to Native English speakers who may need deeper cultural awareness and sensitivity when receiving e-mails from non-Native English cohorts), false assumptions are likely to be made in generous proportion.
Consider the damage caused by the following miscommunication between two colleagues at a US based strategy consultancy. Liz and Igor, both mid-level managers, have enjoyed a mostly collaborative and transparent relationship. Liz has been at the firm 5 years and Igor just started 6 months ago. Everything was going fine until Igor writes the following email …
Liz,
Since I haven’t heard back from you yet on the protocol, I thought I would follow up. The issue with the accrual is still in active status of course. What happened?
We found that having the database re-indexed has corrected some issues before. Let me know when that gets corrected.
Follow the protocols from Intel.
Igor
Here’s how Liz responds to this email:
“In general, I think Igor is nice and he seems to have a strong affinity with peers, especially for a newer manager. But these inappropriate e-mails continue—I can’t seem but to think he:
…is accusing me, and he begins many e-mails this way. Maybe he thinks I’m lax, inattentive?
…is bossing me around. I’ve only seen him use ‘passive voice’ with juniors, and just recently with me. I’ve pointed this out to him before, so I know he knows the difference.
..is not respecting me. How about some deference, as from one manager to the other? He used to use ‘please’ or ‘could you’ in his directives, but he has now mostly dropped this habit. Is this because I’m a woman?
I realize this may be a language issue, but as far as I can see, most of his e-mail is grammatical with occasional errors. I’ve always just looked at this as his particular style. The current e-mails, however, raise issues for me.”
So Liz finds Igor’s messages offensive, and we can easily see how much conjecture has been built up over time. She may consciously, or unconsciously, tune out to them in the future. In due course, this tension could even result in the nasty e-mail response she loves to send but lives to regret– something Ariely recently described in the long-term effects of short-term pleasure.
Notice how Igor’s writing is undercutting the impressions Liz has made about him in their face-to-face interactions. This is devastating.
Now let’s look at Igor’s side of things…
Liz has been a great peer and support, though lately I feel some tension, and I can’t trace it to anything specific. E-mail communication does seem to jump out, though, which has slowed down a bit more on her end recently. Also, I know my written English is not perfect, but lately, no one has given me any critical feedback, so I wonder:
..why is she taking longer to get back to me? Was her initial attentiveness a kindness?”
..if I have offended her in any recent correspondence. She used to offer feedback on my English, but has stopped. Since there are different levels of English proficiency and communication styles here, I’m not sure how much this matters.
… Should I directly ask her what’s up? Or is that not culturally PC? Too risky from a male manager to female?”
We see both managers have been guilty of wrongful assumptions, and it will not be long before this leads to a professional mishandling of some kind. So what went wrong here?
Is this simply a case of Igor’s lack of understanding around basic business writing principles, including tone, hence his personal responsibility as a non-Native English speaker to solicit feedback and approach Liz?
Or was this responsibility Liz’s from the start, where (in transparency and earnestness) she should have approached Igor about his e-mails, realizing that this could be the way he is addressing clients and also recognizing that this might be a communication and cultural issue?
You decide!
